中国語単語 IT

中国語単語 ITパソコン  电脑 diànnǎo
スーパーコンピュータ  超级计算机 chāojí jìsuànjī
タブレットPC  触摸式电脑 chùmōshì diànnǎo
ハードディスク  硬盘 yìngpán
ソフトウェア  软件 ruǎnjiàn
マウス  鼠标(器) shǔbiāo(qì)
マウスパッド  鼠标垫(儿) shǔbiāo diàn(r)
カーソル  光标 guāngbiāo
ダブルクリック  双击 shuāngjī
ディスプレイ  显示器 xiǎnshìqì
キーボード  键盘 jiànpán
ルーター  路由器  lùyóuqì
アーカイブ、データベース  数据库 shùjùkù、资料库 zīliàokù、案卷保管处
 ànjuàn bǎoguǎnchù、存档 cúndàng、档案室 dàng’ànshì
サーバー  服务器 fúwùqì
プロバイダ  服务商 fúwùshāng
パーツ  {零 ・ 配}件 líng / pèi & jiàn
メモリーカード  记忆{卡 ・ 棒} jìyì & kǎ / bàng
インターネット  因特网 yīntèwǎng、(国际)互联网 (guójì)hùliánwǎng
ウェブサイト  网站 wǎngzhàn、{网 ・ 站}点 wǎng / zhàn& diǎn
ウェブページ  网页 wǎngyè
ホームページ  主页 zhǔyè
ネットサーフィン  网上{冲浪 ・ 漫游} wǎngshàng & chōnglàng /
 mànyóu
ページビュー  (页面)访问量 (yèmiàn)fǎngwènliàng
訪問者数  访问人数 fǎngwèn rénshù
掲示板  留言版 liúyánbǎn
検索エンジン  搜索引擎 sōusuǒ yǐnqíng
メールマガジン  电子杂志 diànzǐ zázhì
チャットルーム  聊天室 liáotiānshì
ダウンロード  下载 xiàzài
アップロード  上载 shàngzài
ハッカー  黑客 hēikè
ハッカー侵入事件  黑客入侵事件 hēikè rùqīn shìjiàn
コンピュータウイルス  {计算机 ・ 电脑}病毒 jìsuànjī / diànnǎo &
 bìngdú →コンピュータウイルスの歴史
ウイルス対策ソフト  杀毒软件 shādú ruǎnjiàn →対策ソフトの比較
ブログ  博客 bókè   
ログイン  登录 dēnglù
ログアウト  推出 tuīchū
ネットショッピング  网(上)购(物) wǎng(shàng) gòu(wù)
カスタマーレビュー  用户评论 yònghù pínglùn
バージョンアップ  (版本)升级 (bǎn běn) shēng jí、升级换代 shēng jí
 huàndài
オンライン  联{机 ・ 网} lián & jī / wǎng
アドレス  邮址 yóuzhǐ
迷惑メール  垃圾邮件 lājī yóujiàn
添付ファイル  附件 fùjiàn
トナー  墨粉 mòfěn
ソフトパワー  软实力 ruǎn shílì
ハードパワー  硬实力  yìng shílì
スキャナ  扫描{仪 ・ 器} sǎomiáo & yí / qì
マルチメディア  多媒体 duōméitǐ
外付けハードディスク  外接硬盘 wàijiē yìngpán
ネットカフェ  网吧 wǎngbā
ネットユーザー  网民 wǎngmín
情報ハイウェイ  信息高速公路 xìnxī gāosù gōnglù
フォント  字体 zìtǐ
パスワード  {密 ・ 暗}码 mì / àn & mǎ
グーグル事件  谷歌事件 gǔgē shìjiàn
ポルノフィルタリングソフト  色情过滤软件 sèqíngguò lǜ ruǎn jiàn

関連記事

中国語単語一覧

中日英ビジネス用語辞典

新品価格
¥7,560から
(2014/5/9 15:14時点)

カテゴリー未分類

“中国語単語 IT” への2件の返信

  1. 日本人が日本語化を放棄してとっととカタカナにしてしまったのに比べて、(漢字しかないとは言え)苦労しつつも漢字に直して取り込む姿勢には脱帽です。

    ただ分断国家というのは新しい単語ほど乖離するもので、台湾では例えばソフトウェアは「軟體(ruan ti)」、ハードディスクは「硬碟(ying die)」でした。最近は大陸との経済上の付き合いもあって、技術者は使い分けているようですが。

    “die”が正しく表示されませんね。「石+葉」から「くさかんむり」を取り除いた字です。小皿の「die zi」の「die」です。

    1. >>>これさん
      こんにちは。外来語を中国語にする努力はすさまじいと思います。
      音を似せてつくるのはもちろんですが、意味を込めるんですよね。
      「ハッカー」は「黒客(ヘイクー)」で、まさに「黒い客(侵入者)」ですもんね。

コメントは受け付けていません。