ひなまつりでは3月3日に、女の子がいる家庭で雛人形を飾ります。赤い敷物に載り、古来の服装を来た男女の雛人形が飾られ、女の子の健やかな成長を祈ります。
旧暦で桃の咲く季節に行われたことから、「桃の節句」とも言います。埼玉県さいたま市岩槻区の雛人形が有名です。
英訳
The Doll festival is held on March 3rd. It is for wishing for and celebrating girls’ growth and happiness. Most families with little girls display beautiful dolls in ancient court costumes called hina dolls at home. The hina dolls made in Iwatsuki-ku, Saitama, Saitama Prefecture is very famous.
by blogger
中国語訳
“ひな祭り”是日本的女儿节[1]。3月3日这一天,有女儿的家庭把身穿古代服饰[2]的人形娃娃设置。这些男女木偶[3]放在铺[4]有红色毯子[5]的台子上。以此祈求[6]女儿茁壮[7]成长[8]。
因为是在旧历[9]桃花[10]盛开的时节,所以也叫桃花节。埼玉县埼玉市岩槻区的人形娃娃闻名全国。
新浪博客版
1 女儿节 nǚ’ér jié 女性の祭り
2 服饰 fúshì 服装
3 木偶 mù’ǒu 人形
4 铺 pū 敷く
5 毯子 tǎnzi じゅうたん
6 祈求 qíqiú 祈る
7 茁壮 zhuózhuàng たくましく成長している
8 成长 chéngzhǎng 成長
9 旧历 jiùlì 旧暦
10 桃花 táohuā 桃の花
関連記事
雛人形 ケース飾り コンパクト 【M】 ひな人形 初節句 親王飾り 六面 アクリル ケース お雛様 価格:69,950円 |