草木皆兵 cǎo mù jiē bīng ひどくおびえるさま、疑心暗鬼のさま
操之过急 cāo zhī guò jí せっかちだ →類語
察言观色 chá yán guān sè 言葉つきや顔色から人の心を探る
柴米油盐 cháimǐ yóuyán 欠くことのできない生活必需品
常备不懈 cháng bèi bú xiè 常に備えを怠らない
唱反调 chàng fǎndiào わざと反対を唱える、反対の行動をとる →類語
长歌当哭 cháng gē dàng kū 詩文に托して心中の悲しみや憤りを述べる
长江后浪推前浪,世上新人换旧人 Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng,
shìshàng xīnrén huàn jiùrén
(長江は後の波が前の波を押し進めるように)
世の中は絶え間なく変化し,新しい世代が古い世代に取って代わる
长袖善舞 cháng xiù shàn wǔ 財力や手腕のある者は立ち回るのがうまい
超凡入圣 chāofán rùshèng 俗世間から抜け出し,聖人の域に達している
※造詣が深いことを例えることが多い
车水马龙 chē shuǐ mǎ lóng 車馬の往来が盛んなさま
趁火打劫 chèn huǒ dǎ jié 人の困っている時につけこんで危害を加える、火事場どろぼう(三十六計の第五計)
乘风破浪 chéng fēng pò làng すさまじい勢いで発展する
吃了闭门羹 chīle bìméngēng 門前払いをくった →類語
尺(有所)短,寸(有所)长 chǐ(yǒu suǒ)duǎn,cùn(yǒu suǒ)cháng
[1]帯に短かし,たすきに長し [2]人にはそれぞれとりえがある
臭不可闻 chòu bùkě wén 鼻もちならない
踌躇满志 chóu chú mǎn zhì 自分のあげた成績に得意になる
臭味相投 chòu wèi xiāng tóu (悪事で)意気投合する
初出茅庐 chū chū máo lú 駆け出しである
出类拔萃 chū lèi bá cuì 抜群である、ずばぬけている
出其不意 chū qí bù yì 不意を突く、意表を突く
出人头地 chū rén tóu dì 人にぬきんでる
出生入死 chū shēng rù sǐ 死線をさまよう
穿小鞋 chuān xiǎoxié 意地悪をする、仕返しをする →類語
垂手而得 chuí shǒu ér dé 無為にして得られる、たやすく得られる
垂头丧气 chuí tóu sàng qì 元気がない様 →類語
唇枪舌剑 chún qiāng shé jiàn 激しく論争するさま
吃现成(儿饭) chī xiànchéng(r fàn) 労せずにうまい汁を吸う →類語
重蹈覆辙 chóng dǎo fù zhé 同じ失敗を繰り返す →類語
出尔反尔 chū ěr fǎn ěr 現行が一致しない →類語
出洋相 chū yángxiàng 失態を演じる、恥をさらす →類語
此起彼伏 cǐ qǐ bǐ fú ひっきりなしに起こる
从头到尾 cóngtóu dàowěi 初めから終わりまで、一部始終 →類語
从容不迫 cóng róng bù pò 落ち着きはらってあわてない様子
醋{罐 ・ 坛}子 cù & guàn / tán zi やきもちを焼く →類語
从长计议 cóng cháng jì yì じっくりと相談する
関連記事
新品価格 |