中国語成語 D

大材小用  dà cái xiǎo yòng 才能ある人をつまらないことに使うこと
打草惊蛇  dǎ cǎo jīng shé 不用意なことをして相手に感づかれる
大公无私  dà gōng wú sī [1]公正無私である [2]公平である
大海捞针  dà hǎi lāo zhēn 見つけることが難しい
打马虎眼  dǎ mǎhuyǎn [1]いいかげんなことを言ってごまかす
 [2]さばを読む.勘定をごまかす
大义灭亲  dà yì miè qīn 正義のためには親兄弟の情をも顧みないこと
呆若木鸡  dāi ruò mù jī あっけにとられている
 ※恐怖や驚きでものが言えなくなったり動けなくなったりするさま
大难不死  dànàn bù sǐ 大きな災難に遭いながら命をとりとめる
当机立断  dāng jī lì duàn 時機を外さず即断する
道不拾遗  dào bù shí yí 社会秩序・風紀がよいこと
道貌岸然  dào mào àn rán まじめくさっている →類語
道听途说  dào tīng tú shuō 根拠のないうわさ
倒行逆施  dào xíng nì shī 道理に反して事を行う
倒胃口  dǎo wèikou うんざりする →類語
打入冷宫  dǎrù lěnggōng お蔵入りする →類語
单枪匹马  dān qiāng pǐ mǎ (悪い意味で)独りよがり →類語
倒背如流  dào bèi rú liú すらすらと暗唱する →類語
得寸进尺  dé cùn jìn chǐ 欲望には際限がない、つけあがる
得道多助,失道寡助  dé dào duō zhù,shī dào guǎ zhù
 道義にかなえば多くの支持が得られ,道義にもとれば多くの支持を失う
得过且过  dé guò qiě guò 責任感がなくいいかげんである、その日暮らしをする
登鼻子上脸  dēng bízi shàng liǎn 度を越す、つけあがる
登峰造极  dēng fēng zào jí (学問や技能が)最高の域に達する
地大物博  dì dà wù bó 土地が広くて物産が豊富である
低声下气  dī shēng xià qì 声を低くしてうやうやしくへりくだるさま
滴水穿石  dī shuǐ chuān shí 根気よく努力すれば必ず達成できる
顶梁柱 dǐngliángzhù 大黒柱、(家や組織を支える)中心人物 →類語
雕虫小技  diāo chóng xiǎo jì 取るに足りない技能
 ※文章の字句に加える小細工をさすことが多い
顶头上司  dǐngtóu shàngsi 直接の上役、直属の上司
丢了西瓜,拣了芝麻  diūle xīguā,jiǎn le zhīmá
 大きな損失をしているのに,小さな利益を追う
东山再起  dōng shān zài qǐ (失脚から)再起する
东施效颦  dōng shī xiào pín 身の程を知らずにむやみに他人をまねること
兜圈子  dōu quānzi まわりくどく言う →類語
独具慧眼  dú jù huì yǎn 独自の見識を持っている
对牛弹琴  duì niú tán qín 馬の耳に念仏
对症下药  duì zhèng xià yào 具体的な状況に応じて問題解決の手段を講じる
多此一举  duō cǐ yì jǔ 余計な世話をする、いらぬことをする →類語

関連記事

中国語成語一覧

中国語成語ハンドブック

新品価格
¥4,104から
(2015/6/19 17:48時点)

中国語成語 C

沧海桑田  cānghǎi sāngtián 世の移り変わりの激しいこと
草木皆兵  cǎo mù jiē bīng ひどくおびえるさま、疑心暗鬼のさま
操之过急  cāo zhī guò jí せっかちだ →類語
察言观色  chá yán guān sè 言葉つきや顔色から人の心を探る
柴米油盐  cháimǐ yóuyán 欠くことのできない生活必需品
常备不懈  cháng bèi bú xiè 常に備えを怠らない
唱反调  chàng fǎndiào わざと反対を唱える、反対の行動をとる →類語
长歌当哭  cháng gē dàng kū 詩文に托して心中の悲しみや憤りを述べる
长江后浪推前浪,世上新人换旧人 Chángjiāng hòulàng tuī qiánlàng,
shìshàng xīnrén huàn jiùrén
(長江は後の波が前の波を押し進めるように)
世の中は絶え間なく変化し,新しい世代が古い世代に取って代わる
长袖善舞  cháng xiù shàn wǔ 財力や手腕のある者は立ち回るのがうまい
超凡入圣  chāofán rùshèng 俗世間から抜け出し,聖人の域に達している
※造詣が深いことを例えることが多い
车水马龙  chē shuǐ mǎ lóng 車馬の往来が盛んなさま
趁火打劫  chèn huǒ dǎ jié 人の困っている時につけこんで危害を加える、火事場どろぼう(三十六計の第五計)
乘风破浪  chéng fēng pò làng すさまじい勢いで発展する
吃了闭门羹  chīle bìméngēng 門前払いをくった →類語
尺(有所)短,寸(有所)长  chǐ(yǒu suǒ)duǎn,cùn(yǒu suǒ)cháng
[1]帯に短かし,たすきに長し [2]人にはそれぞれとりえがある
臭不可闻  chòu bùkě wén 鼻もちならない
踌躇满志  chóu chú mǎn zhì 自分のあげた成績に得意になる
臭味相投  chòu wèi xiāng tóu (悪事で)意気投合する
初出茅庐  chū chū máo lú 駆け出しである
出类拔萃  chū lèi bá cuì 抜群である、ずばぬけている
出其不意  chū qí bù yì 不意を突く、意表を突く
出人头地  chū rén tóu dì 人にぬきんでる
出生入死  chū shēng rù sǐ 死線をさまよう
穿小鞋  chuān xiǎoxié 意地悪をする、仕返しをする →類語
垂手而得  chuí shǒu ér dé 無為にして得られる、たやすく得られる
垂头丧气  chuí tóu sàng qì 元気がない様 →類語
唇枪舌剑  chún qiāng shé jiàn 激しく論争するさま
吃现成(儿饭)  chī xiànchéng(r fàn) 労せずにうまい汁を吸う →類語
重蹈覆辙  chóng dǎo fù zhé 同じ失敗を繰り返す →類語
出尔反尔  chū ěr fǎn ěr 現行が一致しない →類語
出洋相  chū yángxiàng 失態を演じる、恥をさらす →類語
此起彼伏  cǐ qǐ bǐ fú ひっきりなしに起こる
从头到尾  cóngtóu dàowěi 初めから終わりまで、一部始終 →類語
从容不迫  cóng róng bù pò 落ち着きはらってあわてない様子
醋{罐 ・ 坛}子  cù & guàn / tán zi やきもちを焼く →類語
从长计议  cóng cháng jì yì じっくりと相談する

関連記事

中国語成語一覧

中国語成語ハンドブック

新品価格
¥4,104から
(2015/6/19 17:48時点)

「不」ではじまる成語

不卑不亢  bùbēi búkàng ごう慢でもなく卑屈でもない
不耻下问  bù chǐ xià wèn 目下の者に教えを請うのを恥としない
不打不成交  bù dǎ bù chéngjiāo 雨降って地固まる
不打自招  bù dǎ zì zhāo 語るに落ちる
不到家  bù dào jiā 至らない →類語
不寒而栗  bù hán ér lì 身の毛がよだつ、ぞっとする
不即不离  bù jí bù lí つかず離れず
不可救药  bù kě jiù yào もう救いようがない
不破不立  bú pò bù lì 古いものを廃止しなければ
 新しいものを樹立することはできない
不入虎穴,焉得虎子  bú rù hǔxué,yān dé hǔzǐ 
 虎穴に入らずんば,虎児を得ず
不三不四  bù sān bú sì ろくでなし、どっちつかずである →類語
不食烟火  bù shí yānhuǒ 煮炊きしたものを食べない、仙人の生活をする
不是滋味儿  bú shì zīwèir いやな感じがする、後味がよくない →類語
不痛不痒  bú tòng bù yǎng 痛くもかゆくもない
不屑一顾  bú xiè yígù 一顧だにしない
不一而足  bù yī ér zú いろいろある
不专心  bù zhuānxīn 集中していない →類語
不自量(力)  bú zìliàng(lì) 自分の力をはからない、身のほど知らず →類語

関連記事

中国語成語一覧

中国語成語ハンドブック

新品価格
¥4,104から
(2015/6/19 17:48時点)

中国語成語 B

  • 拔苗助长  bá miáo zhù zhǎng 功をあせって方法を誤る
  • 八仙过海  bā xiān guò hǎi 各自がそれぞれ腕を振るって競う
  • 白璧微瑕  báibì wēixiá 大体はよいがいささか欠点・難点があること
  • 白璧无瑕  bái bì wú xiá 白玉に疵一つない ※完全無欠のたとえ
  • 白驹过隙  bái jū guò xì またたく間に
  • 白驹过隙  bái jū guò xì またたく間に
  • 白纸黑字  bái zhǐ hēi zì 文字として書面に表された動かぬ証拠
  • 百尺竿头,更进一步  bǎi chǐ gān tóu, gèng jìn yí bù 技量がすでに高い水準に到達したが、程度をさらに高めようとする
  • 百发百中  bǎi fā bǎi zhòng [1]百発百中、[2](仕事・計画などが)確実
  • {百折 / 不屈}不挠  {bǎi zhé / bù qū }bù náo 不撓不屈
  • 半斤八两  bàn jīn bā liǎng 似たり寄ったり、どんぐりの背比べ
  • 半途而废  bàn tú ér fèi 途中でやめる
  • 班门弄斧  bān mén nòng fǔ 専門家の前で腕まえを見せびらかそうとする、身のほど知らず →類語
  • 板上钉钉  bǎn shàng dìng dīng (板に釘を打ちつけたように)事がすでに決まってもう変更できない
  • 抱成一团  bàochéng yìtuán 一体になる、一つになる
  • 包罗万象  bāo luó wàn xiàng 内容が充実しておりあらゆるものを網羅している
  • 抱头鼠窜  bào tóu shǔ cuàn こそこそ逃げ回る
  • 抱薪救火  bào xīn jiù huǒ 薪を抱えて火災を消しに行く、災いを除こうとしてかえってそれを大きくする
  • 背道而驰  bèi dào ér chí 反対の方向へ向かっていく
  • 杯弓蛇影  bēi gōng shé yǐng 疑心暗鬼に陥り狼狽する
  • 杯水车薪  bēi shuǐ chē xīn 焼け石に水
  • 闭门思过  bì mén sī guò 家に閉じこもって自分の過ちを反省する
  • 比比皆是  bǐbǐ jiē shì どこにでもある →反意語
  • 比上不足,比下有余  bǐ shàng bùzú,bǐ xià yǒuyú 上には劣るが下には優る、まずまずというところである
  • 逼上梁山  bī shàng liáng shān 追いつめられてやむを得ず反抗する
    ※英雄好漢たちが追いつめられて梁山泊に立てこもった『水滸伝』の故事から
  • 别开生面  bié kāi shēng miàn 新境地を開く
  • {别 / 自 / 独}出心裁  {bié / zì / dú}chū xīn cái (文学・音楽・美術・建築などの分野で)新機軸を打ち出す →類語
  • 病从口入,祸从口出  bìng cóng kǒu rù,huò cóng kǒu chū
    病は口より入り,災いは口より出ず
  • 病入膏肓  bìng rù gāo huāng 病膏肓(こう こう)に入る、事態が深刻で救いようのないこと
  • 并驾齐驱  bìng jià qí qū 互いに優劣がない →類語
  • 并行不悖  bìng xíng bú bèi 同時に行っても互いに矛盾しない
  • 步步为营  bù bù wéi yíng 用心深く行動する

    関連記事

    中国語成語一覧

    中国語成語ハンドブック

    新品価格
    ¥4,104から
    (2015/6/19 17:48時点)

中国語成語 A

爱莫能助  ài mò néng zhù 同情はするが助ける力がない →類語
唉声叹气  āi shēng tàn qì 嘆いたりため息をついたりする
爱屋及乌  ài wū jí wū 愛情が深い
安步当车  ān bù dàng chē 車に乗らずにゆっくり歩いて行く
暗箭伤人  ànjiàn shāngrén 影で人を中傷する
按图索骥  àn tú suǒ jì 仕事ぶりが杓子定規である
安之若素  ān zhī ruò sù ふだんと変わらずに対処する、いつも平然としている
嗷嗷待哺  áo áo dài bǔ 飢えた人が悲鳴をあげて食を与えられるのを待つ

関連記事

中国語成語一覧

中国語成語ハンドブック

新品価格
¥4,104から
(2015/6/19 17:48時点)

110mハードル劉翔が復活V

昨日(2011年5月15日)、上海で開催された陸上競技大会で110mハードルの劉翔(リウ・シャン)が今期最高の13秒7で優勝しました。

トラック競技のなかでも短距離は、黄色人種にとってあまりに不利な種目です。日本人では末續慎吾選手(2008北京オリンピック・4×100mリレーで銅、2003パリ世界陸上・200mで銅)や為末大選手(2001エドモントン世界陸上・400mハードルで銅、2005ヘルシンキ世界陸上・同種目で銅)の存在感がありますが、アジア人で金メダル(2004アテネオリンピック、2007大阪世界陸上)を獲得できたのはこの劉翔だけです。それだけに中国人たちは彼を熱烈に英雄視してきました。

ところが、2008年北京オリンピックでまさかの棄権です。中国人民による賞賛は一転して怒号に変わってしまいました。当時、現地で取材していた元産経新聞中国総局特派員の福島香織氏(現在はフリージャーナリスト)は、ブログ「北京東京趣聞博客」で中国人ネットユーザーの劉翔への怒りを紹介しています。
・金儲けばっかりして練習をぜんぜんしていないから、勝つ自信がなかったのよ。
・メダルがとれないと格好がつかないから、戦う前に逃げたんだ!
・観衆にむかってあやまることもせずに、退場するなんて!
・広告のオファーに対しても、ケガを理由に断るべきだった

北京オリンピックといえば、日本でもメダルを獲得できなかった野球の星野仙一監督に対して、日本中から大バッシングがありました。
中国人の気質からいって、あの10倍ぐらいの怒号と考えてよいでしょう。しかも13億人いるわけですから、きっと劉翔は身の危険も感じたはずです。

あの騒動以降はパッとした情報もなく、完全に“過去の人”になったのかなと思ったら、昨日のニュースですよ。私もレースの様子をネットニュースで見ましたが、スタート前の劉翔のリラックスぶりがスゴイですよ。ニコニコと笑顔を絶やさず、カメラに向かっておどけた表情まで見せていました。「今から散歩に行ってくるよ」という感じのリラックスぶり。
そして、あの結果。まさに復活Vでした。8月の韓国大邱世界陸上も楽しみですね。