中華歌謡 アーメイ、ジェーン・チャンなど

外国語を学ぶのに映画、ドラマ、カラオケといったエンターテイメントは効果的ですよね。中国語学習者としては、やはり中華系エンタメもチェックしておきたいところです。

表示について

アーティスト名 Photo プロフィール

張恵妹 →w
②张恵妹
③Zhāng Huìmèi
④阿妹(アーメイ)
 
<台湾>1972年生。台湾原住民のプユマ族(卑南族)出身。台湾だけでなく中華圏を代表する歌手です。紹介曲の「我最親愛的は、過去の恋人への思いを歌ったもので、最近の曲の中では一番人気が高いです。

張靚穎 →w
②张靓颖
③Zhāng  Liàngyǐng
④ジェーン・チャン
 
<中国>1984年生。四川省成都出身。中国の人気歌手。人気オーディション番組『超級女声』がキッカケでデビュー。紹介曲の「来不及説愛你」は人気ドラマ『玉観音』の主題歌です。

嚴爵 →w中
②严爵
③Yán Jué
④イェン・ジュエ
  <台湾>1988年生。台湾高雄市出身。台湾で人気急上昇中のシンガーソングライター。2010年4月にデビューし、作詞作曲からプロデュースまでこなす才能と甘いルックスで注目を集めています。曲「好的事情」は、命の大切さをモチーフにしたバラード。東日本大震災を受けて一晩で書き上げたそうです。

曾軼可 →w中
②曾轶可
③Céng Yìkè
④イーコー・ツェン
  <中国>1990年生。湖南省常徳市出身。湖南テレビ主催の人気オーディション番組「快楽女声」出身のシンガーソングライター。曲「baby sister」は、同番組の2011年の主題歌。例年の出場者といっしょに「曾軼可&快楽女声」の名義で発表。「お姉さん」と「妹」という日本語も歌詞に出てきます。

林宥嘉 →w
②林宥嘉
③Lín Yòujiā
④ヨーガ・リン
 
<台湾>1987年生。台湾屏東県出身。台湾のオーディション番組「超級星光大道(ミリオンスター)」1回目の優勝者。デビュー当時から、高い歌唱力から中華圏の超新星として期待されていました。曲「想自由」は、今時の若者の恋愛観を綴ったバラード曲。

今回紹介したアーティストのうち3人がオーディション番組の出身。そういえば、日本では「ASAYAN」のような番組はすでに消滅してしまいましたが、中華圏ではなくてはならない大きな存在のようです。

関連記事

中華明星一覧

周迅「这世界唯一的你」

zhouxun周迅(ジョウ・シュン、Zhōu Xùn、1974年生、wiki)は浙江省出身。

ドラマ・映画で大活躍し、中華圏を代表する女優です。個人的には、2002年CCTV版『射雕英雄伝』で演じた黄蓉にハマってしまいましたね。

歌も歌っており、この「这世界唯一的你」(この世でたった一人の君へ)は自閉症患者のために歌ったものです。

関連記事

中華明星一覧

イチローの優れた認識力

イチローが2004年のシーズンに262安打を打ったあとの本の中に、「僕は天才ではありません」という発言がありました。「なぜかというと、僕は自分のヒットの理由を全部説明できるからです」と言っています。

ヒットの理由を説明できる、と同時に凡打の理由も説明できる。何がどうだから、こうなった。そもそも、それを全部説明できるというのは、すばらしい認識力です。(通訳案内士試験 中国語 平成22年

中国語訳

铃木一郎在2004年的职棒赛季中打出了262个安打,之后在出版的书中写到:“我并非天才”。“为什么呢,因为我可以说出自己所有安打的理由”。

解释[1]安打之理由的同时,对于未打出安打的理由也能解释出来。因为有某种原因,产生了这样的结果。并能说明所有此类的因果关系,他确实具有非凡的识别能力[2]

1 解释 jiěshì 説明
2 识别能力 shíbié nénglì 認識力

関連記事

中国語単語 スポーツ・運動
日本文化 プロ野球
日本史 年代別記事一覧

イチロー式 集中力 (PHP文庫)

新品価格
¥555から
(2019/3/1 01:15時点)

成語の反意語

寥寥无几  liáoliáo wújǐ いくらもない
比比皆是  bǐbǐ jiē shì どこにでもある

乱七八糟  luàn qī bā zāo めちゃくちゃである
井井有条  jǐng jǐng yǒu tiáo 整然と秩序立っている

生机勃勃  shēngjī bóbó 活気がある
死气沉沉  sǐqì chénchén 活気がない

成語の類義語

  • 爱莫能助  ài mò néng zhù 同情はするが助ける力がない
  • 无能为力  wú néng wéi lì
  •  

  • 班门弄斧  bān mén nòng fǔ 身のほど知らず
  • 不自量(力)  bú zìliàng(lì)
  • 癞蛤蟆想吃天鹅肉  làihámá xiǎng chī tiān’é ròu
  • 蚍蜉撼大树  pífú hàn dà shù
  • 以卵击石  yǐ luǎn jī shí
  •  

  • {别 / 自 / 独}出心裁  {bié / zì / dú}chū xīn cái (文学・音楽・美術・建築などの分野で)新機軸を打ち出す
  • 别具匠心  bié jù jiàng xīn
  •  

  • 并驾齐驱  bìng jià qí qū 互いに優劣がない
  • 不相上下  bù xiāng shàng xià

不到家  bù dào jiā 至らない
不特别好  bù tèbié hǎo

不三不四  bù sān bú sì ろくでなし、どっちつかずである
不伦不类  bù lún bú lèi

不是滋味儿  bú shì zīwèir いやな感じがする、後味がよくない
痛苦难过  tòngkǔ nánguò

不专心  bù zhuānxīn 集中していない
不用心  bú yòngxīn

草木皆兵  cǎo mù jiē bīng ひどくおびえるさま、疑心暗鬼のさま
惊弓之鸟  jīng gōng zhī niǎo 一度危険な目にあうとわずかなことにもおびえる

操之过急  cāo zhī guò jí せっかちだ
急于求成  jíyú qiúchéng 功を焦る

唱反调  chàng fǎndiào わざと反対を唱える、反対の行動をとる
唱对台戏  chàng duìtáixì

吃了闭门羹  chīle bìméngēng 門前払いをくった
遭人拒绝  zāo rén jùjué、碰钉子 pèng dīngzi

穿小鞋  chuān xiǎoxié 意地悪をする、仕返しをする
打击报复  dǎjī bàofù

吃现成(儿饭)  chī xiànchéng(r fàn) 労せずにうまい汁を吸う
不劳而获  bù láo ér huò

尺(有所)短,寸(有所)长  chǐ(yǒu suǒ)duǎn,cùn(yǒu suǒ)cháng
高不成低不就  gāo bùchéng dī bújiù 帯に短したすきに長し

重蹈覆辙  chóng dǎo fù zhé 同じ失敗を繰り返す
重复失败  chóngfù shībài

出尔反尔  chū ěr fǎn ěr 言行が一致しない
反复无常  fǎn fù wú cháng
言行不一  yánxíng bùyī

出洋相  chū yángxiàng 失態を演じる、恥をさらす
丢人现眼  diūrén xiànyǎn

垂头丧气  chuí tóu sàng qì 元気がない様
心灰意{冷 / 懒} xīn huī yì & lěng / lǎn

从头到尾  cóngtóu dàowěi 初めから終わりまで、一部始終
一五一十  yì wǔ yì shí

醋{罐 / 坛}子  cù & guàn / tán zi やきもちを焼く
嫉妒心强  jídùxīn qiáng

道貌岸然  dào mào àn rán まじめくさっている
故作正经  gùzuò zhèngjīng

倒胃口  dǎo wèikou うんざりする
感到恶心  gǎndào ěxin

打入冷宫  dǎrù lěnggōng お蔵入りする
禁止公演  jìnzhǐ gōngyǎn

单枪匹马  dān qiāng pǐ mǎ (悪い意味で)独りよがり
独往独来  dú wǎng dú lái

倒背如流  dào bèi rú liú すらすらと暗唱する
滚瓜烂熟  gǔn guā làn shú

顶梁柱 dǐngliángzhù 大黒柱、(家や組織を支える)中心人物
骨干分子 gǔgàn fènzǐ

兜圈子  dōu quānzi まわりくどく言う
拐弯抹角  guǎi wān mò jiǎo

发人深省  fā rén shēn xǐng 深く考えさせられる
令人深思  lìng rén shēnsī

可望而不可即  kěwàng ér bù kějí 高嶺の花
高不可攀  gāo bù kě pān [1]高くてよじ登れない
[2](水準や程度が)高くて手が届かない、高嶺の花

隔靴搔痒  gé xuē sāo yǎng とてももどかしい
(杯水车薪),无济于事 (bēi shuǐ chē xīn),wú jì yú shì 焼け石に水

{固 / 故}步自封  gù / gù bù zì fēng 保守的で新しいものを拒む
骄傲自满  jiāo’ào zìmǎn おごり高ぶり進歩がないこと

过河拆桥  guò hé chāi qiáo 恩をあだで返す、後は野となれ山となれ
忘恩负义  wàng ēn fù yì

囫囵吞枣  hú lún tūn zǎo 物事をよく検討せず鵜呑みにする
不求甚解  bù qiú shènjiě

画蛇添足  huà shé tiān zú 蛇足である
多此一举  duō cǐ yī jǔ

回心转意  huí xīn zhuǎn yì 思い直して態度を改める
改变主意  gǎibiàn zhǔyi

祸不单行  huò bù dān xíng 泣き面に蜂
雪上加霜  xuě shàng jiā shuāng

将了他一军  jiàng le jiāng yī jū 難題を吹っ掛ける
使他为难  shǐ tā wéinán

谨小慎微  jǐn xiǎo shèn wēi 細かいことを気にしすぎる
谨慎小心  jǐnshèn xiǎoxīn

举棋不定  jǔ qí bù dìng 態度を決しかねる
犹豫不决  yóuyù bù jué

举足轻重  jǔ zú qīng zhòng 行動が全局面に影響すること
十分重要  shífēn zhòngyào

开夜车  kāi yèchē 徹夜する
加班熬夜  jiābān áoyè

快刀斩乱麻  kuàidāo zhǎn luànmá 快刀乱麻を断つ
干净利索  gānjìng lìsuo

冷嘲热讽  lěng cháo rè fěng 皮肉る
说三道四  shuōsān dàosì あれこれ言う

临时抱佛脚  línshí bào fójiǎo 苦しいときの神頼み、泥縄式、後の祭り
临阵磨枪  lín zhèn mó qiāng
贼走关门  zéi zǒu guān mén
事后诸葛  shìhòu Zhūgě

溜须拍马  liū xū pāi mǎ おべっかを使う
阿谀逢迎  ēyú féngyíng

目光短浅  mùguāng duǎnqiǎn 目先がきかない
鼠目寸光  shǔ mù cùn guāng 見識が狭い、目先のことにとらわれている

拿主意  ná zhǔyi 心を決める
最后拍板  zuìhòu pāibǎn

藕断丝连  ǒu duàn sī lián 切れているようでつながっている、優柔不断
当断不断  dāngduàn búduàn てきぱきすべき場合なのに決断がつかないこと

碰钉子  pèng dīngzi 拒絶される、壁にぶつかる
吃了闭门羹 chīle bìméngēng
遭人拒绝 zāo rén jùjué

跑龙套 pǎo lóngtào 使い走りをする
打杂之人 dǎ zá zhī rén 雑役の人

清规戒律  qīng guī jiè lǜ 杓子定規な規則や制度
条条框框  tiáotiáo kuàngkuàng

三令五申  sān lìng wǔ shēn 再三にわたる命令や警告
反复重申  fǎn fù chóngshēn

上圈套  shàng quān tào 人の罠にかかる
上当受骗  shàngdàng shòupiàn

石沉大海  shí chén dà hǎi なしのつぶて、消息がない
杳无音信  yǎo wú yīnxìn
肉包子打狗,一去不回头  ròubāozi dǎgǒu, yī qù bù huítóu

束手无策  shù shǒu wú cè おろおろするばかりで良策が浮かばない
手足无措  shǒu zú wú cuò

忐忑不安  tǎntè bù’ān びくびくして心が休まらない
七上八下  qī shàng bā xià

添油加醋  tiān yóu jiā cù 話に尾ひれをつける、誇張する
添枝加叶  tiān zhī jiā yè

通俗易懂  tōngsú yì dǒng 通俗的でわかりやすい
非常浅显  fēicháng qiǎnxiǎn

习以为常  xí yǐ wéi cháng 繰り返しているうちにすっかり慣れる
司空见惯  sī kōng jiàn guàn

小菜一盘  xiǎocài yīpán お茶の子さいさい、朝飯前
轻而易举 qīng ér yì jǔ

袖手旁观  xiù shǒu páng guān 何もしないでただ見ている
见死不救  jiànsǐ bújiù

以其人之道,还治其人之身  yǐ qí rén zhī dào,huán zhì qí rén zhī shēn
以眼还眼,以牙还牙  yǐ yǎn huán yǎn,yǐ yá huán yá 目には目,歯には歯

鹦鹉学舌  yīng wǔ xué shé 人の話の受け売りをすること
人云亦云  rén yún yì yún

应有尽有 yīng yǒu jìn yǒu 何でもある
一应俱全 yìyīng jùquán

丈二和尚,摸不着头脑  zhàng’èr héshang,mōbuzháo tóunǎo
莫名其妙  mò míng qí miào わけがわからない

睁一眼,闭一眼  zhēng yìyǎn,bì yìyǎn 見て見ぬふりをする
视而不见  shì ér bù jiàn 見れども見えず

指桑骂槐  zhǐ sāng mà huái あてつけてののしる、あてこすりを言う
指桑说槐  zhǐ sāng shuō huái

自作聪明  zì zuò cōng míng 知ったかぶりをする
自以为是  zì yǐ wéi shì 独りよがりである

走后门  zǒu hòumén 裏口から入る
拉关系  lā guānxi コネを利用する

老马识途  lǎo mǎ shí tú 経験を積んだ人はその道に詳しい

関連記事

中国語成語一覧

中国語成語ハンドブック[新装版]:成語1200 近義・反義語2000

新品価格
¥4,620から
(2022/4/1 04:43時点)

「无」ではじまる成語

无从说起  wúcóng shuōqǐ 一度には語りようがない
无的放矢  wú dì fàng shǐ
 はっきりした目的や根拠もなく行動または発言すること  
无风不起浪  wú fēng bù qǐ làng 火のないところに煙は立たぬ
无关痛痒  wúguān tòngyǎng 直接自分に利害がない、どうでもよいこと
无家可归  wújiā kě guī 帰って行く家がない
无头无{尾 ・ 脑}  wútóu wú & wěi / nǎo 粗暴で秩序のない、無茶苦茶である
无事不登三宝殿  wú shì bù dēng sānbǎodiàn 用があって来ました(※要件を切り出すときに用いるきまり文句)
五十步笑百步  wǔshí bù xiào bǎi bù 五十歩百歩、目くそ鼻くそを笑う
无所措手足  wú suǒ cuò shǒu zú どうしたらよいかわからない、当惑する
无所作为  wú suǒ zuò wéi 何もしようとしない
无缘无故  wú yuán wú gù なんの理由もない
 [類]平白无故  píngbái wú gù
无足轻重  wú zú qīng zhòng 重要性をもたない.どうでもよい

関連記事

中国語成語一覧

中国語成語ハンドブック

新品価格
¥4,104から
(2015/6/19 17:48時点)