何事も想うことから始まる

これは小学生だった私が作った家庭科の宿題。当時、流行っていた『ビックリマン』のヘッドロココというキャラクターを刺繍で作ったものです。

花とか山とか、簡単なものを作れば済むところを、こんなものを作ってしまいました。提出された先生もきっと困惑したことでしょう(苦笑)。

私はこの頃から「将来はモノを創る仕事をしたい」と思っていましたが、どうすればそうなれるのかを教えてくれる大人がいなくて、とても苦労しました。ほとんどの人は「とりあえず、いい学校に行け」というのです。そして、いい学校とやらに行っても今度は「とりあえず、いい会社に入れ」というのです。いやぁ困りました。全然答えになってませんよ、それ。

しょうがないので手探りでやって来ました。遠回りした部分もありましたが、それも経験値になっているので、結果オーライでしょう。今後は、かつての私と同じように迷っている若い人たちにアドバイスできるような存在になりたい、そう思って生きています。

とはいえ、実はそれも結構難しい。私も「とりあえず、いい会社に入れ」と言ってしまいそうになるのです。「茨の道を歩く覚悟でやりなさい」とは、とても言いにくい……。

関連記事

マンガレビュー一覧

ビックリマン・シールコレクション 悪魔VS天使編 80年代熱狂シールセレクション (別冊宝島)

新品価格
¥16,247から
(2017/5/18 17:04時点)

日本文化 海開き

初夏から日本各地の海岸で、海水浴場を開放する「海開き」が行われます。関係者は神主を呼んで防災、平安無事の祈願をします。この日から海水浴を自由に楽しむことができます。

英訳

In Japan each beach open in early summer. When the opening event is held, Shinto priest prays for uneventful sea-bathing. You can enjoy the beach from this day.
by blogger

中国語訳

“海開き”是开放海水浴场之事。在日本沿海[1]各地,从初夏开始要举行开放海水浴场[2]仪式[3]。海水浴场有关人员[4]就请神官[5]来做“辟邪消灾[6],平安无事”。从这天起人们可以自由自在地进行海水浴。
新浪博客版

1 沿海 yánhǎi 海岸
2 海水浴场 hǎishuǐ yùchǎng 海水浴場
3 仪式 yíshì 儀式
4 人员 rényuán スタッフ
5 神官 shénguān 神主、神職
6 辟邪消灾 bìxiéxiāozāi 魔除けと厄払い

関連記事

日本文化 山開き
日本文化一覧

るるぶ伊豆高原 伊東温泉 城ヶ崎海岸 (国内シリーズ)

中古価格
¥1,630から
(2016/7/30 15:21時点)

日本文化 七夕

七夕は、伝説では毎年7月7日に牽牛と織女が天の川で会う日です。この伝説は中国の民間伝承が、奈良時代に日本に伝わったものです。

現在は竹の枝に願い事を書いたカラフルな短冊や飾り物をします。とくに牽牛と織女の伝説から、一年に一度の2人の逢瀬に、カップルが恋愛の成就を願います。なお、宮城県仙台市の「七夕まつり」はとても有名です。

英訳

July 7th is the Star Festival called Tanabata. This seasonal event originated from both an ancient Chinese legend and Japanese mythology. In China, it is said that the Herdsman (the star Altair) and the Weaver (the star Vega) can meet only once a year on this day over the Milky Way.

People celebrate the day by decorating big branches of bamboo with colored oblong cards. Poems and wishes are written on them. The Star Festival held in Sendai-city, Miyagi Prefecture is very famous.
by blogger

日本語訳

在日本也有“七夕”的习俗。传说每年7月7日是牛郎[1]织女[2]在天边见面的日子。这个传说源[3]自[4]中国的民间,是奈良时代[5]传到日本的。

现在,是把写着自己心愿[6]的彩色纸笺[7]挂[8]竹枝[9]上。在牛郎和织女的传说中,这一天是两人一年一度相会[10]的日子,因而特别是情侣[11]们也在这一天祈[12]恋爱[13]一帆风顺[14]。在宮城县仙台市举办的“仙台七夕祭”非常有名。
新浪博客版

1 牛郎 niúláng 牽牛
2 织女 zhīnǚ 織女、織姫
3 源 yuán 源
4 自 zì ~から
5 奈良时代 Nàiliáng 奈良時代
6 心愿 xīnyuàn 願い事
7 纸笺 zhǐjiān 短冊
8 挂 guà かける
9 竹枝 zhúzhī 竹の枝
10 相会 xiānghuì 出会う
11 情侣 qínglǚ 恋人
12 祈 qí 祈る
13 恋爱 liàn’ài 恋愛
14 一帆风顺 yī fān fēng shùn 順風満帆

関連記事

日本文化一覧
日本史 年代別記事一覧
百人一首6 中納言家持(七夕に関する和歌)
歓迎日本 宮城県

たなばたものがたり (行事の由来えほん)

新品価格
¥1,296から
(2015/3/3 08:27時点)

日本文化 お中元

「お中元」は日本の夏季に贈り物を送る習慣のことです。毎年7月1日から15日は「中元」と呼びます。これは「お盆」と同じことです。

この時期に日頃からお世話になっている上司や取引先に品物を送り、感謝を表します。人気の贈り物はお歳暮とほとんど同じで、ハム、ソーセージ、ビール、商品券、地方の特産品などです。

英訳

Ochugen is the tradition of gift-giving and is observed from early in July through to the 15th. The word ochugen means the Buddhist obon day, which is celebrated on July 15th on the lunar calendar.

On this time Japanese people send a gift to one’s elders or betters or to someone to whom you are indebted. Popular gift items are gourmet food products, ham, alcoholic drinks, canned goods, cooking oil, sweets, tea and washing detergent.
by blogger

中国語訳

“お中元”是在日本夏季送礼物的习惯。每年7月1日至15日,称“中元节”,和盂兰盆会一样。

这节期要对素来受照顾的上司或关系户[1]馈赠[2]礼品[3],表达谢意。受欢迎的中元礼物和年礼差不多。火腿、香肠、啤酒、商品券和地方土特产等等。
新浪博客版

1 关系户 guānxìhù 取引先
2 馈赠 kuìzèng 送る
3 礼品 lǐpǐn 贈り物

関連記事

日本文化 お盆
日本文化 お歳暮
日本文化一覧

お中元早期特別割引中!プリマハムギフト(SD-350R)

新品価格
¥2,980から
(2013/7/14 12:38時点)