速いし、便利すぎるWimax2+

wimax2私も使っているWimax2+(ワイマックス ツープラス)。超便利です。もうこれなしでは仕事できないんじゃないかな。

「Wimax2+」とは、モバイル環境におけるインターネット接続サービスのこと。UQコミュニケーションズ株式会社が展開しており、青い色をしたガチャピンとムックによる「ギガヤバ革命」というCMでお馴染みです。驚くのは最大110Mbpsというスピード。対応端末によっては下り最大220Mbpsの速さを出すこともあります。これなら動画サイトも問題なく見ることができます。

回線工事は不要で、契約したその日からすぐに使えます。SSIDとパスワードを入力する以外は、インストールも設定も一切不要。超簡単!これがあれば、外出先でスマホやノートパソコンから快適なネット接続を可能にします。

最近は格安SIMも登場しているのでいろんな選択肢がありますが、かなりネットに接続する人は、Wimax2+の「ギガ放題プラン」がオススメ。どんなにデータをつないでも追加料金や制限はかかりません。ただし、3日間あたり3GBを超えると、翌日に通信速度が制限されて超スローになります。

いずれにしても、人によってはこれだけで十分。自宅の光回線いらない、そんなケースもあるでしょう。Wimax2+本当にオススメです。



『AKIRA』

AKIRA『AKIRA』は、大友克洋によるマンガおよびアニメ作品。サイバーパンクの一種で、核戦争後の「ネオ東京」が舞台。大友が描く超能力バトルと緻密な描写は凄まじく、世界中で人気になりました。

主人公の金田は暴走族のリーダー。その友人の鉄雄は、ずっと金田にコンプレックスを持っていました。ある日、鉄雄は交通事故に遭い、重傷を負い、思いがけず超能力に覚醒します。さらに、反政府テロリスト、政府秘密軍部、謎の存在「アキラ」が登場。物語は混迷を深めていきます。

英訳

“AKIRA” is a Japanese manga series written and illustrated by Katsuhiro Otomo. It is a cyberpunk genre which set in a post-apocalyptic Neo-Tokyo. It had been very successful in various countries of the world with psychic battle and dense depiction.

Main character Kaneda is a leader of motorcycle gang (bōsōzoku). His friend, Tetsuo has felt inferiority complex about Kaneda and leading him. One day, Tetsuo is seriously injured in a traffic accident, and wake up to the psychic power. Furthermore, anti-government terrorists, the secret government army and the mysterious presence “AKIRA” also appeared, the story is getting more and more chaotic.
by blogger

中国語訳

《亚基拉》是大友克洋创作的漫画及动画。这是赛博朋克的一种,以核战争后的“新东京”为舞台。大友画的超能力战斗和精密的描述非常厉害,在世界各国受欢迎。

主人公的金田是飙车族的领导。铁雄是金田的朋友,他对金田一直有自卑感。有一天铁雄遇上交通事故,负重伤,而且没想到他觉醒超能力。还有,反政府恐怖分子,政府秘密军队和神秘的存在“亚基拉”也登场。故事越来越乱。
新浪博客版

関連記事

日本文化一覧
マンガレビュー一覧

AKIRA 全6巻完結セット(KCデラックス)

新品価格
¥6,479から
(2015/6/21 02:17時点)

TOGO中国語教室の「漢語角」

togo中国語能力の向上のために、私も通っているTOGO中国語教室(茨城県水戸市)。この教室では、受講生でなくても参加できる「漢語角」(中国語サロン)を毎月第二土曜日に開催しています。さまざまな職業、国籍、学習歴の人たちが集まるので、とても面白いです。

中国語を使って気軽におしゃべりできるので、普段の学習を活かすのにも最適。また、毎回テーマが決められており、それに沿ってフリートークを行います。中国語で考えて、それを話すわけですから、いい練習になります。

昨日の漢語角は、すでに第3回。テーマは「気分がダウナーなときの対処法」でした。
友達と話す、買い物をする、映画を見る、本を読む、スポーツをする・・・。皆さん、いろいろでしたね。私は「寝る」と答えました。これにまさる解決法はありますまい!!

日本文化 落語

shinoharu落语是产生于江户时代的一种日本的传统表演艺术。落语家讲述一个漫长和复杂的滑稽故事、风俗人情、离奇古怪故事。演出时,落语家坐在棉垫子上,巧妙地利用折扇和手巾这两种小道具,最后抖开一个包袱结束。与中国传统的相声有类似之处,不过落语演出通常是只有一人。所以也被称为单口相声。

対了,我介绍有一个特色的落语家、立川志之春。他在美国生活很长而擅长英语,现在努力进行“英语落语”。听他的“英语落语”后,喜欢落语的别的国家的人越来越多。

新浪博客版

日本語訳

落語は江戸時代に始まった日本の伝統的な話芸の一種です。落語家は長くて複雑な滑稽話・人情噺・怪談噺などを表現します。演出時は座布団の上に座り、扇子と手ぬぐいの二つを小道具としてを巧みに使って話を進めていきます。そして、最後は「落ち」をつけて終わらせます。中国の伝統的な漫才「相声」に似ているところがありますが、落語は通常一人で行います。そのため、中国語では「単口相声」と呼ぶこともあります。

おぉそうだ。ひとり特色のある落語家、立川志の春をご紹介しましょう。彼はアメリカでの生活が長く、英語も堪能。現在「英語落語」に取り組んでいます。彼の「英語落語」を聞いたことで、落語が好きになる外国人も増えているんですよ。

英訳

Rakugo which has started from Edo period is a form of Japanese verbal entertainment. The lone storyteller (rakugoka) sits on stage, called Kōza. Using only a folding fan (sensu) and a small cloth (tenugui) as props, and without standing up from the seiza sitting position, the rakugoka depicts a long and complicated comical story. The story always involves the dialogue of two or more characters, the difference between the characters depicted only through change in pitch, tone, and a slight turn of the head.

Oh yeah, I introduce a distinctive rakugoka, Shinoharu Tatekawa. Because he lived in the United States for a long time, he is good at speaking English. Now, He has challenged Rakugo performance in English. Many foreigners who heard his rakugo in English has begun to enjoy The Rakugo.
by blogger

外部リンク

立川志の春 公式WEB
立川志の春「現代ビジネス」紹介記事
日本外国特派員協会 - 2015年6月4日、英語落語会開催

関連記事

日本文化一覧

誰でも笑える英語落語: Rakugo in English

新品価格
¥1,296から
(2015/6/5 11:25時点)