日本文化 イチゴ狩り

前往[1]果园采集草莓[2]。一般会限定时间,并且要在限定的时间内把自己采集到的草莓都吃掉。在日本,这是一种很受欢迎的休闲[3]方式。
新浪博客版

1 前往 qiánwǎng 行く 
2 草莓 cǎoméi イチゴ
3 休闲 xiūxián レジャー

日本語訳

「イチゴ狩り」は、果樹園に行ってイチゴを刈り取るレジャーのことです。一般的には制限時間があり、その時間内であれば自分で刈り取ったイチゴを食べることができます。日本ではこうしたレジャー方式が人気を呼んでいます。

関連記事

・イチゴの名産地 ― 栃木県 静岡県 徳島県 佐賀県 熊本県
日本文化一覧
中国語単語 果物
中国語単語 観光

老老介護

老老护理[1]是,因家庭事由,老人护理自己的父母或老两口护理对方的情况,成为少子高龄化[2]社会的问题。近年来在日本,发生了因为疲于[3]护理而自杀[4]的事件成为很大的社会问题。
新浪博客版

1 老老护理 lǎolao hùlǐ 老老介護 
2 少子高龄化 shǎozǐ gāolínghuà 少子高齢化
3 疲于 píyú 疲れ切る

日本語訳

老老介護は家庭の事情で高齢者が自分の父母や配偶者を介護する状況のことです。少子高齢化により社会問題になっています。近年の日本では介護に疲れ切って自殺してしまう高齢者が出るなど、大きな社会問題になっています。

関連記事

日本文化一覧

メタボ検診

特定健康检查是为了预防[1]生活方式病(糖尿病[2]高血压[3]类脂体[4]异常[5]等),以40岁到74岁加入公家健康保险的人为对象进行的体检[6]和保健指导[7]。2008年4月开始,加入健康保险组合及国民健康保险的所有人,一年检查一次已成为义务,个体户[8]和家庭主妇[9]也是体检对象。
新浪博客版

1 预防 yùfáng 予防 
2 糖尿病 tángniàobìng 糖尿病
3 高血压 gāoxuèyā 高血圧
4 类脂体 lèizhī tǐ 脂質
5 异常 yìcháng 異常
6 体检 tǐjiǎn 身体測定
7 指导 zhǐdǎo 指導
8 个体户 gètǐhù 自営業者
9 主妇 zhǔfù 主婦

日本語訳

メタボ検診は、生活習慣病(糖尿病、高血圧、脂質異常症など)の予防のために、40歳から74歳までの公的健康保険加入者を対象として実施される健康診断と保健指導のことです。
2008年4月から始まり、健康保険組合や国民健康保険などすべての保険者に年1回の実施が義務化され、自営業者や専業主婦も対象となっています。

関連記事

日本文化一覧
日本史 年代別記事一覧
中国語単語 医療・病気

ホスピス

临终关怀[1]是指为了临近死期的患者[2]家属[3]实施[4]的一种特殊护理[5]治疗[6]及关爱的设施。其目的是减轻[7]患者的痛苦及对死亡[8]恐怖[9]。为了安慰[10]患者的心灵[11]安详[12]、医生、护士[13]心理治疗师[14]神甫[15]等都在进行医疗、精神和社会方面的支援工作。
新浪博客版

1 临终关怀 línzhōng guānhuái ホスピス 
2 患者 huànzhě 患者
3 家属 jiāshǔ 家族
4 实施 shíshī 実施する
5 护理 hùlǐ 看護する
6 治疗 zhìliáo 治療
7 减轻 jiǎnqīng 軽減する
8 死亡 sǐwáng 死亡
9 恐怖 kǒngbù 恐怖
10 安慰 ānwèi 安心する
11 心灵 xīnlíng 心
12 安详 ānxiáng 落ち着いている
13 护士 hùshi 看護師
14 心理治疗师 xīnlǐ zhìliáoshī カウンセラー
15 神甫 shénfu 神父

日本語訳

ホスピスは末期患者とその家族が精神の安らぎを得るために、身体の苦痛と死への恐怖を和らげることを目的とした施設です。患者に心のやすらぎを与えるため、医師、看護師、カウンセラー、神父なども医療に携わり、精神的、社会的に支援します。

関連記事

日本文化一覧

分別回収

垃圾[1]的一种回收[2]方法。政府为解决[3]已成为社会问题的垃圾问题,规定将垃圾分为三种:可燃[4],不可燃,资源垃圾而分别回收,为了环保[5],我们每个人却要遵守[6]这个规定。
新浪博客版

1 垃圾 lājī ゴミ 
2 回收 huíshōu 回収
3 解决 jiějué 解決
4 可燃 kěrán 可燃
5 环保 huánbǎo 環境保護
6 遵守 zūnshǒu 遵守

日本語訳

ゴミの回収方法のひとつです。政府は社会問題になっているゴミ問題を解決するため、燃えるゴミ、不燃ゴミ、資源ゴミの3種に規定し、分別して回収するようになりました。環境保全のためにも一人一人が守るべきルールです。(平成14年)

関連記事

日本文化一覧

日本文化 通夜

丧礼[1]之前夜,丧家为死者[2]通宵[3]守灵[4]逝者[5]最后一夜。亲戚、知友、同事等前来烧香[6]敬祈[7]冥府[8],有的谈论死者生前的为人、成就[9]与功德,并请和尚来念经[10]、通宵烧香、点蜡烛[11]仪式[12]

新浪博客版

1 丧礼 sānglǐ 葬式
2 死者 sǐzhě 死者
3 通宵 tōngxiāo 一晩中
4 守灵 shǒulíng 棺のそばに付き添うこと
5 逝者 shìzhě 故人
6 烧香 shāoxiāng 焼香する
7 敬祈 jìngqí 礼をする
8 冥府 míngfǔ あの世
9 成就 chéngjiù 業績
10 念经 niànjīng お経をあげる
11 蜡烛 làzhú ろうそく
12 仪式 yíshì 儀式

日本語訳

葬式の前夜、喪主が故人の魂が成仏できるように、つきそう最後の一夜のことです。親戚、知人・友人、同僚などが焼香をあげ、冥福を祈ります。そして、故人の生前の人となり、業績や人徳などを話題にしたります。
そして、お坊さんが来てお経をあげ、焼香をあげ、ろうそくを灯すなど儀式をあげます。

関連記事

日本文化一覧