中国語単語 調理

焼く  烤 kǎo
揚げる  炸 zhá
炒める  炒 chǎo
蒸す  蒸 zhēng →茶碗蒸し
煮る、炊く  煮 zhǔ →コロッケ
突きくだく  捣碎 dǎosuì →コロッケ
混ぜる  拌 bàn →コロッケ
濡れる、湿る、くっつく、まぶす  沾 zhān →コロッケ
火加減  火候 huǒhou
バター  黄油 huángyóu
ジャム  果酱 guǒjiàng
味の素(※化学調味料)  味精 wèijīng
みりん  料酒 liàojiǔ
ケチャップ  番茄酱  fānqiéjiàng
片栗粉  {团 ・ 芡 ・ 生}粉 tuán / qiàn / shēng & fěn
換気扇  抽油烟机 chōuyóuyānjī
まな板  {切菜 ・ 案}板 qiēcài / àn & bǎn
ステンレス  不锈钢 bùxiùgāng
サランラップ  保鲜膜儿 bǎoxiānmór
フライパン  煎锅 jiānguō
鍋  锅 guō
電子ジャー  电饭煲 diànfànbāo 
電子レンジ  微波炉 wēibōlú
台所道具の総称  锅碗瓢勺  guō wǎn piáo sháo

関連記事

中国語単語一覧
日本の食文化
「日本食」こそ日本旅行の醍醐味

食べる中国語

新品価格
¥2,052から
(2014/5/8 15:53時点)

中国語単語 食べ物

ローストビーフ  烤牛肉 kǎoniúròu
赤身  瘦肉 shòuròu
脂身  肥肉 féiròu
年越しそば  除夕吃的荞麦面 chúxī de qiáomài miàn
肉まん  肉包子 ròubāozi
寄せ鍋  什锦火锅 shíjǐn huǒguō
鍋物  火锅 huǒguō
五目チャーハン  什锦炒饭 shíjǐn chǎofàn
握り寿司  {攥 ・ 握}寿司 zuàn / wò & shòusī
味噌汁  (大)酱汤 (dà)jiàng tāng
餃子の餡  饺子馅儿 jiǎozi xiànr
焼き餃子  锅贴 guōtiē
オードブル  拼盘儿 pīnpánr
ピーダン(※あひるの卵)  松花蛋 sōnghuā dàn 
わかめ  裙(带)菜 qún(dài)cài
こんぶ  海带 hǎidài →日本文化 温泉卵
かつおぶし  木鱼 mùyú →日本文化 温泉卵
マカロニ  通心粉 tōngxīnfěn、空心面 kōngxīnmiàn
割りばし  {卫生 ・ 简易 ・ 木}筷子 wèishēng / jiǎnyì / mù & kuàizi
本場の中華料理  地道的中国菜 dìdao de Zhōngguócài
得意料理  拿手好菜 náshǒu hǎocài
家庭料理  家常菜 jiā·chángcài
山海の珍味  山珍海味 shān zhēn hǎi wèi
日替わり定食  日换{(经济)客饭 ・ 菜谱} rìhuàn & (jīngjì)kèfàn /
 càipǔ、替换客饭 tìhuàn kèfàn、天天换样菜谱 tiāntiān huànyàng càipǔ
弁当箱  饭盒 fànhé
一日三食  一日三餐 yí rì sān cān
一汁三菜(※典型的な食卓)  三菜一汤 sān cài yì tāng
食費  伙食费 huǒshi fèi
大急ぎで食べるさま  狼吞虎咽 láng tūn hǔ yàn

関連記事

中国語単語一覧
日本の食文化
「日本食」こそ日本旅行の醍醐味

中華料理の基本

新品価格
¥596から
(2014/5/8 13:43時点)

日本文化 節分

「節分」は、立春の前日のことをいいます。現代の暦では2月3日です。

この日は豆を撒いて鬼を追い払う習慣があります。このときは大声で「鬼は外!福は内!」と言いながら、豆を撒きます。子供がいる家では、お父さんが鬼のお面をかぶって子供を追いかけ、子供は鬼に豆を撒いて追い出すという遊びを行います。

英訳

Setsubun is the name given to the eve of the first day of spring. In the modern calendar, it is on February 3.

On the day, in households across Japan, peoples throw roasted soybeans inside and outside the house while shouting “Demons out! Luck in! (Oni wa soto! Fuku wa uchi!)” And one parent puts on a oni mask to scare the kids. Kids throw beans at them to scare them away.
by blogger

中国語訳

“节分”一般指立春的前一天(现代阳历的2月3日),也叫做“撒豆节”。

这一天人们一般有撒豆[1]驱鬼[2]习惯[3]。这时人们大声说“福在内、鬼在外!”。有小孩的家,父亲戴鬼面具,让孩子们赶出去,做这样游戏。
新浪博客版

1 撒豆 sā dòu 豆を撒く
2 驱鬼 qū guǐ 鬼を払う
3 习惯 xíguàn 習慣

関連記事

日本文化一覧

なぜ、せつぶんに豆をまくの? (なぜ?どうして?たのしい行事 (せつぶん))

新品価格
¥1,836から
(2015/1/24 08:24時点)

リアル鬼

新品価格
¥4,312から
(2015/1/24 08:25時点)