寥寥无几 liáoliáo wújǐ いくらもない
比比皆是 bǐbǐ jiē shì どこにでもある
乱七八糟 luàn qī bā zāo めちゃくちゃである
井井有条 jǐng jǐng yǒu tiáo 整然と秩序立っている
生机勃勃 shēngjī bóbó 活気がある
死气沉沉 sǐqì chénchén 活気がない
寥寥无几 liáoliáo wújǐ いくらもない
比比皆是 bǐbǐ jiē shì どこにでもある
乱七八糟 luàn qī bā zāo めちゃくちゃである
井井有条 jǐng jǐng yǒu tiáo 整然と秩序立っている
生机勃勃 shēngjī bóbó 活気がある
死气沉沉 sǐqì chénchén 活気がない
不到家 bù dào jiā 至らない
不特别好 bù tèbié hǎo
不三不四 bù sān bú sì ろくでなし、どっちつかずである
不伦不类 bù lún bú lèi
不是滋味儿 bú shì zīwèir いやな感じがする、後味がよくない
痛苦难过 tòngkǔ nánguò
不专心 bù zhuānxīn 集中していない
不用心 bú yòngxīn
草木皆兵 cǎo mù jiē bīng ひどくおびえるさま、疑心暗鬼のさま
惊弓之鸟 jīng gōng zhī niǎo 一度危険な目にあうとわずかなことにもおびえる
操之过急 cāo zhī guò jí せっかちだ
急于求成 jíyú qiúchéng 功を焦る
唱反调 chàng fǎndiào わざと反対を唱える、反対の行動をとる
唱对台戏 chàng duìtáixì
吃了闭门羹 chīle bìméngēng 門前払いをくった
遭人拒绝 zāo rén jùjué、碰钉子 pèng dīngzi
穿小鞋 chuān xiǎoxié 意地悪をする、仕返しをする
打击报复 dǎjī bàofù
吃现成(儿饭) chī xiànchéng(r fàn) 労せずにうまい汁を吸う
不劳而获 bù láo ér huò
尺(有所)短,寸(有所)长 chǐ(yǒu suǒ)duǎn,cùn(yǒu suǒ)cháng
高不成低不就 gāo bùchéng dī bújiù 帯に短したすきに長し
重蹈覆辙 chóng dǎo fù zhé 同じ失敗を繰り返す
重复失败 chóngfù shībài
出尔反尔 chū ěr fǎn ěr 言行が一致しない
反复无常 fǎn fù wú cháng
言行不一 yánxíng bùyī
出洋相 chū yángxiàng 失態を演じる、恥をさらす
丢人现眼 diūrén xiànyǎn
垂头丧气 chuí tóu sàng qì 元気がない様
心灰意{冷 / 懒} xīn huī yì & lěng / lǎn
从头到尾 cóngtóu dàowěi 初めから終わりまで、一部始終
一五一十 yì wǔ yì shí
醋{罐 / 坛}子 cù & guàn / tán zi やきもちを焼く
嫉妒心强 jídùxīn qiáng
道貌岸然 dào mào àn rán まじめくさっている
故作正经 gùzuò zhèngjīng
倒胃口 dǎo wèikou うんざりする
感到恶心 gǎndào ěxin
打入冷宫 dǎrù lěnggōng お蔵入りする
禁止公演 jìnzhǐ gōngyǎn
单枪匹马 dān qiāng pǐ mǎ (悪い意味で)独りよがり
独往独来 dú wǎng dú lái
倒背如流 dào bèi rú liú すらすらと暗唱する
滚瓜烂熟 gǔn guā làn shú
顶梁柱 dǐngliángzhù 大黒柱、(家や組織を支える)中心人物
骨干分子 gǔgàn fènzǐ
兜圈子 dōu quānzi まわりくどく言う
拐弯抹角 guǎi wān mò jiǎo
发人深省 fā rén shēn xǐng 深く考えさせられる
令人深思 lìng rén shēnsī
可望而不可即 kěwàng ér bù kějí 高嶺の花
高不可攀 gāo bù kě pān [1]高くてよじ登れない
[2](水準や程度が)高くて手が届かない、高嶺の花
隔靴搔痒 gé xuē sāo yǎng とてももどかしい
(杯水车薪),无济于事 (bēi shuǐ chē xīn),wú jì yú shì 焼け石に水
{固 / 故}步自封 gù / gù bù zì fēng 保守的で新しいものを拒む
骄傲自满 jiāo’ào zìmǎn おごり高ぶり進歩がないこと
过河拆桥 guò hé chāi qiáo 恩をあだで返す、後は野となれ山となれ
忘恩负义 wàng ēn fù yì
囫囵吞枣 hú lún tūn zǎo 物事をよく検討せず鵜呑みにする
不求甚解 bù qiú shènjiě
画蛇添足 huà shé tiān zú 蛇足である
多此一举 duō cǐ yī jǔ
回心转意 huí xīn zhuǎn yì 思い直して態度を改める
改变主意 gǎibiàn zhǔyi
祸不单行 huò bù dān xíng 泣き面に蜂
雪上加霜 xuě shàng jiā shuāng
将了他一军 jiàng le jiāng yī jū 難題を吹っ掛ける
使他为难 shǐ tā wéinán
谨小慎微 jǐn xiǎo shèn wēi 細かいことを気にしすぎる
谨慎小心 jǐnshèn xiǎoxīn
举棋不定 jǔ qí bù dìng 態度を決しかねる
犹豫不决 yóuyù bù jué
举足轻重 jǔ zú qīng zhòng 行動が全局面に影響すること
十分重要 shífēn zhòngyào
开夜车 kāi yèchē 徹夜する
加班熬夜 jiābān áoyè
快刀斩乱麻 kuàidāo zhǎn luànmá 快刀乱麻を断つ
干净利索 gānjìng lìsuo
冷嘲热讽 lěng cháo rè fěng 皮肉る
说三道四 shuōsān dàosì あれこれ言う
临时抱佛脚 línshí bào fójiǎo 苦しいときの神頼み、泥縄式、後の祭り
临阵磨枪 lín zhèn mó qiāng
贼走关门 zéi zǒu guān mén
事后诸葛 shìhòu Zhūgě
溜须拍马 liū xū pāi mǎ おべっかを使う
阿谀逢迎 ēyú féngyíng
目光短浅 mùguāng duǎnqiǎn 目先がきかない
鼠目寸光 shǔ mù cùn guāng 見識が狭い、目先のことにとらわれている
拿主意 ná zhǔyi 心を決める
最后拍板 zuìhòu pāibǎn
藕断丝连 ǒu duàn sī lián 切れているようでつながっている、優柔不断
当断不断 dāngduàn búduàn てきぱきすべき場合なのに決断がつかないこと
碰钉子 pèng dīngzi 拒絶される、壁にぶつかる
吃了闭门羹 chīle bìméngēng
遭人拒绝 zāo rén jùjué
跑龙套 pǎo lóngtào 使い走りをする
打杂之人 dǎ zá zhī rén 雑役の人
清规戒律 qīng guī jiè lǜ 杓子定規な規則や制度
条条框框 tiáotiáo kuàngkuàng
三令五申 sān lìng wǔ shēn 再三にわたる命令や警告
反复重申 fǎn fù chóngshēn
上圈套 shàng quān tào 人の罠にかかる
上当受骗 shàngdàng shòupiàn
石沉大海 shí chén dà hǎi なしのつぶて、消息がない
杳无音信 yǎo wú yīnxìn
肉包子打狗,一去不回头 ròubāozi dǎgǒu, yī qù bù huítóu
束手无策 shù shǒu wú cè おろおろするばかりで良策が浮かばない
手足无措 shǒu zú wú cuò
忐忑不安 tǎntè bù’ān びくびくして心が休まらない
七上八下 qī shàng bā xià
添油加醋 tiān yóu jiā cù 話に尾ひれをつける、誇張する
添枝加叶 tiān zhī jiā yè
通俗易懂 tōngsú yì dǒng 通俗的でわかりやすい
非常浅显 fēicháng qiǎnxiǎn
习以为常 xí yǐ wéi cháng 繰り返しているうちにすっかり慣れる
司空见惯 sī kōng jiàn guàn
小菜一盘 xiǎocài yīpán お茶の子さいさい、朝飯前
轻而易举 qīng ér yì jǔ
袖手旁观 xiù shǒu páng guān 何もしないでただ見ている
见死不救 jiànsǐ bújiù
以其人之道,还治其人之身 yǐ qí rén zhī dào,huán zhì qí rén zhī shēn
以眼还眼,以牙还牙 yǐ yǎn huán yǎn,yǐ yá huán yá 目には目,歯には歯
鹦鹉学舌 yīng wǔ xué shé 人の話の受け売りをすること
人云亦云 rén yún yì yún
应有尽有 yīng yǒu jìn yǒu 何でもある
一应俱全 yìyīng jùquán
丈二和尚,摸不着头脑 zhàng’èr héshang,mōbuzháo tóunǎo
莫名其妙 mò míng qí miào わけがわからない
睁一眼,闭一眼 zhēng yìyǎn,bì yìyǎn 見て見ぬふりをする
视而不见 shì ér bù jiàn 見れども見えず
指桑骂槐 zhǐ sāng mà huái あてつけてののしる、あてこすりを言う
指桑说槐 zhǐ sāng shuō huái
自作聪明 zì zuò cōng míng 知ったかぶりをする
自以为是 zì yǐ wéi shì 独りよがりである
走后门 zǒu hòumén 裏口から入る
拉关系 lā guānxi コネを利用する
老马识途 lǎo mǎ shí tú 経験を積んだ人はその道に詳しい
中国語成語ハンドブック[新装版]:成語1200 近義・反義語2000 新品価格 |
无从说起 wúcóng shuōqǐ 一度には語りようがない
无的放矢 wú dì fàng shǐ
はっきりした目的や根拠もなく行動または発言すること
无风不起浪 wú fēng bù qǐ làng 火のないところに煙は立たぬ
无关痛痒 wúguān tòngyǎng 直接自分に利害がない、どうでもよいこと
无家可归 wújiā kě guī 帰って行く家がない
无头无{尾 ・ 脑} wútóu wú & wěi / nǎo 粗暴で秩序のない、無茶苦茶である
无事不登三宝殿 wú shì bù dēng sānbǎodiàn 用があって来ました(※要件を切り出すときに用いるきまり文句)
五十步笑百步 wǔshí bù xiào bǎi bù 五十歩百歩、目くそ鼻くそを笑う
无所措手足 wú suǒ cuò shǒu zú どうしたらよいかわからない、当惑する
无所作为 wú suǒ zuò wéi 何もしようとしない
无缘无故 wú yuán wú gù なんの理由もない
[類]平白无故 píngbái wú gù
无足轻重 wú zú qīng zhòng 重要性をもたない.どうでもよい
新品価格 |
有备无患 yǒu bèi wú huàn 備えあれば憂いなし
有鼻子有眼儿 yǒu bízi yǒu yǎnr (話やうそなどが)真に迫っている
有的放矢 yǒu dì fàng shǐ
ちゃんとしたねらいがあって発言したり行動したりすること
【反義】无的放矢 wú dì fàng shǐ
有口难言 yǒu kǒu nán yán 口に出して言えない(苦しい立場にある)
有来无回 yǒulái-wúhuí 来ることがあっても戻ることがない
有奶便是娘 yǒu nǎi biàn shì niáng 誰からでも恵みを受ければ服従する
【補足】無節操でさもしい根性や人をいやしんでいう
有其父,必有其子 yǒu qí fù, bì yǒu qí zǐ この父にして,この子あり
有钱能使鬼推磨 yǒuqián néng shǐ guǐ tuīmò 地獄の沙汰も金次第
{有 ・ 绘}声{有 ・ 绘}色 yǒu / huì & shēng & yǒu / huì & sè 精彩を放つ
有条有理 yǒutiáo yǒulǐ 整然としている
[類]有条不紊 yǒu tiáo bù wěn、井井有条 jǐng jǐng yǒu tiáo
有头有尾 yǒu tóu yǒu wěi 最後までやり通す
[類]善始善终 shàn shǐ shàn zhōng
有眼无珠 yǒu yǎn wú zhū 人や物を見る目がない
有勇无谋 yǒu yǒng wú móu 勇気はあるが思慮に欠ける
有滋有味儿 yǒuzī-yǒuwèr
(1)(料理が)非常においしい.味がよい
(2)[喩]……に興がのる
(3)[転]暮らしが楽である.生活がおもしろい
中国語成語ハンドブック[新装版]:成語1200 近義・反義語2000 新品価格 |
三顾茅庐 sān gù máo lú 三顧の礼をとる
※蜀の劉備が諸葛亮の庵を3度訪ね,ついに彼を軍師に招聘できたという故事から
说到曹操,曹操就到 shuōdào Cáo Cāo, Cáo Cāo jiù dào 噂をすれば影
事后诸葛 shìhòu Zhūgě 後の祭り →類語
三个臭皮匠顶个诸葛亮 三人寄れば文殊の知恵
sānge chòupíjiàng dǐngge Zhūgě liàng
望梅止渴 wàng méi zhǐ kě ウメを望んで渇きをいやす、空想で自分を慰める
※曹操が兵士たちに梅林の話をして、渇きをいやしたという故事から
・中国語単語 三国志
・中国語成語一覧
・中国史 年代別記事一覧
新品価格 |
凿壁偷光 záobì tōuguāng 壁に穴をあけ隣家の灯光を借りる
貧の中にあって学問に励む
朝三暮四 zhāo sān mù sì 考えや方針が定まらず,当てにならない
贼走关门 zéi zǒu guān mén 後の祭り →類語
斩钉截铁 zhǎn dīng jié tiě 決断力があり言動がてきぱきしている
沾花惹草 zhān huā rě cǎo 女性を誘惑したり女色をあさったりする
丈二和尚,摸不着头脑 zhàng’èr héshang,mōbuzháo tóunǎo →類語
わけがわからない
张三的仇报在李四身上 zhāng sān de chóu bào zài lǐ sì shēnshang
江戸の仇を長崎で討つ
照猫画虎 zhào māo huà hǔ 物まねをする、模倣する
朝气蓬勃 zhāoqì péngbó 活気に満ちている
遮遮掩掩 zhēzhē yǎn yǎn 隠しだてをする
真人不露相 zhēnrén búlòuxiàng 能ある鷹は爪を隠す
睁一眼,闭一眼 zhēng yìyǎn,bì yìyǎn 見て見ぬふりをする →類語
郑重声明 zhèngzhòng shēngmíng 厳粛に声明する
掷地有声 zhì dì yǒu shēng 言葉に気迫があり力強い
趾高气扬 zhǐ gāo qì yang 得意満面のさま
直来直去 zhí lái zhí qù 思ったことをはっきり言うさま
指鹿为马 zhǐ lù wéi mǎ シカをさしてウマと言う、是非を転倒する
芝麻开花节节高 zhīma kāihuā jiéjié gāo
物事がどんどんよくなる、生活が年々豊かになる
知难而进 zhī nán ér jìn 困難だと知りながら進んでそれをやる
指哪儿剌哪儿 zhǐ nǎr lá nǎr 言っただけのことはやり遂げる.言行一致
指桑骂槐 zhǐ sāng mà huái あてつけてののしる、あてこすりを言う →類語
纸上谈兵 zhǐ shàng tán bīng 机上の空論
志同道合 zhì tóng dào hé 意気投合する
志在千里 zhì zài qiānlǐ 遠大な志を抱く
专心致志 zhuān xīn zhì zhì 一心不乱である
智者千虑,必有一失 zhìzhě qiān lǜ,bìyǒu yī sh
どんなに知恵のある人でも,千に一つのまちがいはあるものだ、弘法にも筆の誤り
众口难调 zhòng kǒu nán tiáo すべての人を満足させるのは難しい
专心致志 zhuān xīn zhì zhì 一心不乱である、一意専心
忠言逆耳 zhōng yán nì ěr 忠言耳に逆らう、戒めの言葉は耳に痛い
壮志凌云 zhuàngzhì líng yún 壮志雲をしのぐ
自编自演 zìbiān zìyǎn 自作自演
自力更生 zìlì gēng 他人の力に頼らずに自らの力で事を行う
子女不知父母心 zǐnǚ bù zhī fùmǔ xīn 親の心子知らず
自我陶醉 zìwǒ táozuì 自己陶酔する
自相矛盾 zì xiāng máo dùn 自己矛盾する
自找麻烦 zìzhǎomáfan 寝た子を起こす
自作聪明 zì zuò cōng míng 知ったかぶりをする →類語
自作自受 zì zuò zì shòu 自業自得
走后门 zǒu hòumén 裏口から入る →類語
走了和尚走不了庙 zǒule héshàng zǒubuliǎo miào
坊主は逃げても寺まで逃げることはない、どの道逃れられない
走马{观 ・ 看}花 zǒumǎ & guān / kàn & huā 大ざっぱに見る
走投无路 zǒu tóu wú lù 窮地に陥る
钻牛{角尖 ・ 犄角} zuān niú & jiǎojiān / jījiǎo
つまらないことをいつまでも追求する
嘴上无毛,办事不牢 zuǐ shàng wú máo,bàn shì bù láo
口もとにひげがない、しっかりしていない、経験が浅い
醉翁之意不在酒 zuìwēng zhī yì bù zài jiǔ
本心は他にある、敵は本能寺にあり
坐山观虎斗 zuò shān guān hǔ dòu (他人の争いを)高みの見物をする
新品価格 |